励普教育在线培训
全国统一学习专线 8:30-21:00
位置:尚训网 > 外语>词库> 中秋节的英语怎么说 相关例句  正文

中秋节的英语怎么说 相关例句

发布时间:2023-09-14 09:47:00来源:互联网


(资料图片)

中秋节的英语表达方式不都相同,其中最为常用的是Mid-Autumn Festival,但实际上还有其他说法,例如:Moon Festival;Mooncake Festival;Zhongqiu Festival等等。

相关例句:

Mid-Autumn Festival and Spring Festival are special festivals in China.

中秋节和春节是中国特别的节日。

另外再来看几首中秋节代表诗作及其英译本,祝愿大家千里共婵娟。

1. 定知玉兔十分圆,化作霜风九月寒。
寄语重门休上钥,夜潮流向月中看。

——苏轼·《八月十五日看潮五绝》

Watching the Tidal Bore on Mid-autumn Festival
The moon with jade-rabbit must be full to behold,
As in ninth month, the wind is blowing frosty cold.
Tell the Moon Goddess not to lock her door tonight,
"Tis best to watch the tidal bore in the moonlight.

赏析:

赏析过苏轼的几首词,难得有一首如此欢畅欣喜的,简直奉为至宝。

时至中秋,天朗气清,加上月圆皎洁,诗人的心情也是格外好,中秋夜晚,已有九月寒意。

钱塘江海潮盛景得遇佳节,实在良辰不辜负。比之白居易的“山寺月中寻桂子,郡亭枕上着潮头”,兴致更胜一筹。

2. 洞庭青草,近中秋、更无一点风色。玉监琼田三万顷,着我扁舟一叶。素月分辉,明河共影,表裹俱澄澈。悠然心会,妙处难与君说。
应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。尽吸西江,细斟北斗,万象为宾客。扣舷独啸,不知令夕何夕。

——张孝祥·《念奴娇·过洞庭》

The Charm of a Maiden Singer

Lake Dongting, Lake Green Grass,
Near the Mid-autumn night,
Unruffled for no winds pass,
Like thirty thousand acres of jade bright
Dotted with the leaflike boat of mine.
The skies with pure moonbeams o‟erflow;
The water surface paved with moonshine:
Brightness above, brightness below.
My heart with the moon becomes one,
Felicity to share with none.
Thinking of the southwest, where I passed a year,
To lonely pure moonlight skin,
I feel my heart and soul snow-and-ice-clear.
Although my hair is short and spares, my gown too thin,
In the immense expanse I keep floating up.
Drinking wine from the River West
And using Dipper as wine cup,
I invite Nature to be my guest.
Beating time aboard and crooning alone.
I sink deep into time and place unknown.

赏析:

张孝祥,一位在苏轼和辛弃疾之间起到重要过渡作用的词人,这首中秋词即是他的代表作。

洞庭青草、素月分辉,银河灿烂万物空明之中,诗人乘船而过,看江水澄澈,叹自己仕途不顺。

虽心情怅然,但有明月相伴,忍不住扣舷歌之,中秋时节的自然风光足以慰藉人心,沉浸其中,不知今夕何夕。

3. 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

——苏轼·《水调歌头》

Prelude to Water Melody
Sent to Ziyou on Mid-autumn Festival
The moon goes round the mansions red
 With gauze windows to shed
Her light upon the sleepless bed.
Against man she should not have any spite.
Why then when people part is she oft full and bright?
Men have sorrow and joy, they part and meet again;
The moon may be bright or dim, she may wax or wane.
There has been nothing perfect since olden days.
So let us wish that man live as long as he can!
Though miles apart, we"ll share the beauty she displays.

赏析:

此处并没有将这首脍炙人口的诗歌全部放上来,而是选取了其中最广为人知的一段,英译文极好,很值得借鉴或直接背诵。

月亮转过朱红的楼阁,挂在雕花的窗上,照着丝毫没有睡意的自己。

这句译文很巧妙,将“照无眠”译作shed her light upon the sleepless bed。无眠的是人,译文中却用sleepless来形容bed。而床无眠只有一种情况,就是人没有躺在上面,侧面映衬了作者毫无睡意,可能正站在床前赏月吧。 

中秋本是团圆节,但这些诗词中都免不了一丝伤怀。或许盛景之下更能衬托人心中的情绪,明月寄相思,繁华送祝福。

相关内容: 中秋节的英语怎么说 尚训网

推荐课程
同类文章
最新文章
相关热词
导航

雅思 托福 GRE ACT SAT GMAT 多邻国英语测试 英语口语 英语四六级 考研英语 职称日语 商务英语 IB 词库 留学 成人英语 AP课程 A-Level SSAT 青少儿英语 OSSD AEAS 个人提升 一级建造师 二级建造师 消防工程师 消防设施操作员 BIM 造价工程师 环评师 监理工程师 咨询工程师 安全工程师 建筑九大员 注册电气工程师 一级注册建筑师 PLC智能制造 二级注册建筑师 应急救援员 装配式工程师 智慧建造工程师 智慧消防工程师 公路水运检测师 EPC工程总承包 碳排放管理师 CFA 初中级经济师 初级会计师 中级会计师 注册会计师 基金从业 证券从业 税务师 薪税师 ACCA FRM 会计实操 CQF 企业合规师 高级会计师 CMA 教师资格 养老护理员 家庭教育指导师 法律职业资格考试 心理咨询师 健康管理师 食品安全管理师 乡村规划师 育婴员 人力资源管理 专利代理师 教师招聘 Java开发 IT认证 思科认证 python开发 Web前端 华为认证 软件开发测试 linux云计算 大数据 PMP项目管理 影视后期 photoshop 红帽认证 游戏设计 游戏程序 室内设计 php 产品经理 UI设计 网络运维